عود على الامثال الروسية (7)
أ.د. ضياء نافع
الترجمة الحرفية – لا يمكن ان تأمّر القلب .
التعليق – نعم هذا قول صحيح , فلو كان يمكن ان نصدر ( أمرا اداريا ) الى القلب كي ينفّذ كذا وكذا , لتبدلت كثير من الامور في مسيرة حياتنا , وخصوصا في المجال الشخصي البحت . يوجد مثل عربي واقعي و طريف في نفس معنى هذا المثل الروسي , وهو – كل شئ بالسيف الا المحبه بالكيف .
+++
الترجمة الحرفية – الكلب الغاضب لا يخاف من العصا .
التعليق – وليس الكلب الغاضب فقط لا يخاف من العصا , وانما كل كائن حي غاضب ايضا , ولنتذّكر المثل العربي المشهور – اتق شر الحليم اذا غضب…
+++
الترجمة الحرفية – لا تثق بالكلمات , ثق بالاعمال .
التعليق – قال صاحبي , لو كان بمقدوري ان اكتب هذا المثل بحروف كبيرة في سماء العراق لفعلت , فقلت له , ليس ذلك بمقدور احد الآن , فسألني – وما هو الحل ؟ فقلت له ضاحكا – امسح السبورة اولا , ثم ابدأ بعدئذ بالكتابة عليها, فهذا هو واجب المعلّم …
+++
الترجمة الحرفية – والقمر يضئ , عندما لا توجد الشمس .
التعليق – الشمس هي الاساس , وعندما يغيب الاساس يحل البديل , ولكن البديل يمنحا الضياء فقط , ولكنه لا يمنحنا الدفء والضياء معا. مثل رائع جدا . قال صاحبي معلقا , ان الشمس مثل الحب الاول , وما الحب الا للحبيب الاول , فقلت له ضاحكا – آه من عقليتنا ومن رومانتيكيتنا …
+++
الترحمة الحرفية – لا يرسلون الاعزب للخطوبة .
التعليق – والا , فانه يمكن ان يخطب العروس لنفسه , اذ ان ( النفس امّارة بالسوء !).
+++
الترجمة الحرفية – رغم الضيق , لكن معا افضل .
التعليق – يوجد مثل روسي سبق وان اشرنا اليه وهو – في ضيق ولكن دون زعل . الصيغة الاخرى هنا تتكلم عن الافضلية , وهي ملاحظة دقيقة وصحيحة , فالعيش معا افضل من الحياة الانعزالية…
+++
الترجمة الحرفية – البضاعة فسدت , لكن التاجر أعمى .
التعليق – كم ضاعت بضائع وفسدت لان التاجر لا يرى الحقيقة ولا يريد الاعتراف بها , وهو الذي يخسر في النهاية . قال صاحبي , ان هذا المثل ينطبق على كل مسيرة الحياة عندما يكون الامر بيد ( تجار!) عميان , لا يرون شيئا سوى مصالحهم الشخصية…
+++
الترجمة الحرفية – قلب الام – متنبأ .
التعليق – نعم , هذا صحيح فعلا , وكلنّا رأينا ولمسنا هذه الظاهرة الطبيعية مع امهاتنا الرائعات العزيزات…..
+++
الترجمة الحرفية – الحاجة تمزق الاغلال .
التعليق – مثل سياسي بامتياز ويدعو الى الثورة , هكذا قال صاحبي , فسألته – وهل الاغلال تكبّل الانسان في السياسة فقط ؟ فابتسم بأسى وقال – انت على حق , فالاغلال تكبّل حتى ارواحنا …
+++
الترجمة الحرفية – من لا يغار , فانه لا يحب .
التعليق – هكذا يقول العشاق كافة , ولا يمكن عدم تصديقهم , ف ( اهل مكة أدرى بشعابها !) .
+++
الترجمة الحرفية – من لم يمرض , لا يعرف قيمة الصحة .
التعليق – ونحن نقول – الصحة تاج على رؤوس الاصحّاء لا يراه الا المرضى . الصورة الفنية في المثل العربي أكثر حيوية وأجمل من المثل الروسي .
===============================================
من الطبعة الثانية المزيدة لكتاب – ( معجم الامثال الروسية ) الذي سيصدر عن دار نوّار للنشر في بغداد وموسكو قريبا .
ض. ن.