ترجمة

عود على الامثال الروسية (10)

بيدر ميديا .

عود على الامثال الروسية (10)

أ.د. ضياء نافع

الترجمة الحرفية –  النقود ليست في النقود , وانما في الاعمال .

التعليق – قال صاحبي , ان هذا المثل الروسي ينطبق على حالنا بشكل غريب , فقلت له , وينطبق على حال كل المجتمعات ايضا , فما قيمة تكديس النقود المجرّدة دون ان  تتحول الى اعمال ؟ ولكن صاحبي أصرّ على ان هذا المثل الروسي يكاد ان يكون ( مصنوعا خصيصا لنا ) , اذ انه يذكّره بالارقام الخيالية للنقود التي تمنحنا اياها ثروات بلدنا الهائلة  والاوضاع الخيالية ( ايضا) للبطالة السائدة والفقر الرهيب في بلدنا الحبيب . قلت لصاحبي – بعد ان صمتنا قليلا – نعم , ان المثل ينطبق علينا قبل الآخرين فعلا …

+++

الترجمة الحرفية – بخيل مثل ذئب , وجبان مثل أرنب .

التعليق – هذا المثل يحمل صفة البيئة الروسية طبعا , وتكمن طرافته في هذا الجانب بالذات . علّق صاحبي قائلا , انه لم يكن يعرف , ان الذئب بخيل , والارنب جبان , وقال ضاحكا – هذه هي فائدة الاطلاع على امثال الشعوب الاخرى , فانها توسّع المعرفة والثقافة لدى الانسان , فقلت له نعم , الحياة الانسانية المعاصرة تتطلب الاطلاع على ثقافة الآخرين , والحياة تصبح أجمل وافضل في الحوار بين الحضارات الانسانية المختلفة والمتنوعة , والامثال عنصر مهم من عناصر ثقافة الشعوب .

+++

الترجمة الحرفية – الرجل بلا امرأة , مثل الوزّة بلا ماء .

التعليق – قال صاحبي ضاحكا –  والمرأة بلا رجل , مثل الوزّة في الصحراء , قلت له , اي ان المرأة بلا رجل في نفس حالة الرجل بلا امرأة , فقال وهو يستمر بالضحك – لا , لا , اسوأ , خصوصا عندنا في الشرق , اذ ان الرجل يستطيع ان يجد بعض الاحيان ( الماء ) في بعض ( الحنفيات!) هنا او هناك , ولكن المرأة المسكينة لا تستطيع ان تجد حتى قطرات من الماء الا بصعوبة كبيرة جدا في الصحراء القاحلة , اذ لا توجد ( حنفيات !) في الصحراء …

+++

الترجمة الحرفية – لا يمكن الرقص في عرسين بآن واحد .

التعليق –  الصورة الفنية لهذا المثل طريفة وجميلة ومبتكرة بكل معنى الكلمة . توجد امثال كثيرة في نفس المعنى عند الشعوب الاخرى , منها المثل العربي الطريف والعميق , وهو – (من أكل على مائدتين اختنق) , وهناك مثل افغاني طريف ايضا يقول –   (الانسان لا يعبر النهر بزورقين ) .

+++

الترجمة الحرفية – الضحك بلا سبب , علامة الحماقة .

التعليق – ونحن نقول بالعربية – الضحك بلا سبب من قلة الادب . المثل العربي أشد وضوحا و صرامة وحزما من المثل الروسي , رغم انهما يشجبان طبعا حالة الضحك بلا سبب في العلاقات الانسانية .

+++

الترجمة الحرفية – الشروق يعطي النقود .

التعليق – يوجد مثل عربي شهير يقول – (( الصباح رباح)) , بل ويوجد مثل آخر اكثر دقة في نفس المعنى , وهو – (( اصبح ( بكسر الباء) تربح )) .  المثل الروسي هنا يحدد الموقف نفسه بشكل واضح جدا . كل هذه الامثال تؤكد على ضرورة العمل الانساني النشط منذ الصباح , حيث يكون الانسان بكامل قواه  البدنية والذهنية , وان هذا العمل يؤدي حتما الى نتائج ايجابية تنعكس على مسيرة حياة الانسان نفسه , وحياة عائلته طبعا .

+++

الترجمة الحرفية – وراء العيون , والقيصر يسبّونه .

التعليق – مثل سياسي بامتياز , وهو يصلح لكل زمان ومكان في مسيرتنا , وكم مارست شعوبنا ( المقهورة !) ولازالت تمارس هذا الاسلوب للتنفيس عن افكارها الدفينة في اعماق النفس .

====================================================

من الطبعة الثانية لكتاب – ( معجم الامثال الروسية ) الذي سيصدر عن دار نوّار للنشر في بغداد وموسكو قريبا .

ض. ن.

اظهر المزيد

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى

This site is protected by wp-copyrightpro.com