عود على الامثال الروسية (50)
أ.د. ضياء نافع
الترجمة الحرفية – في الكلمات الصغيرة يمكن ان تغرق الاعمال الكبيرة .
التعليق – يذكرنا هذا المثل الروسي الطريف بالتعبير المشهور , والذي استقر بالعربية كما يأتي – الشيطان يكمن في التفاصيل . قال صاحبي , ان هذا المثل حقيقي فعلا, لأن الجهلة يحبون الثرثرة واطلاق الكلمات وحتى التنظير , في محاولة لتغطية جهلهم , ولا يهمهم بتاتا , سواء غرقت الاعمال الكبيرة او لم تغرق …
+++
الترجمة الحرفية – والعيون تنخدع .
التعليق – توجد أمثال كثيرة وعند مختلف الشعوب تتناول هذه المعنى , فلكل عالم هفوة ولكل جواد كبوة , والسباحون الماهرون يغرقون , والقرد يمكن ان يسقط من الشجرة …الخ..الخ , لكن هذا المثل الروسي يتميّز بالذات عن كل تلك الامثال ,اذ انه مباشر جدا , ويؤكد على ان الانسان يجب ان يكون دقيقا جدا وحذرا جدا و متأنّيا جدا في كل خطواته , حتى اذا كانت امام عيونه …
+++
الترجمة الحرفية – الجبين عريض , والدماغ قليل .
التعليق – هناك مثل ارمني يقول – الرأس كبير , لكن العقل صغير , ومثلنا العربي الطريف وبمختلف لهجاتنا عن (.. طول النخلة وعقل الصخلة ..) يصف نفس الحالة , اي – (تعددت الاقوال والوصف واحد !)…
+++
الترجمة الحرفية – أفضل ان تعيش فقيرا , من ان تغتني مع الذنوب .
التعليق – مثل نبيل , فالفقير الذي يريد ان يكون غنيّا يجب ان ( يرتكب الذنوب !) , ولهذا يقول له هذا المثل الروسي , انه من الافضل ان يبقى فقيرا ونقيّا , من ان يكون غنيّا مذنبا .
+++
الترجمة الحرفية – الكتاب في السعادة يجعلك أجمل , وفي التعاسة – أهدأ .
التعليق – مثل جميل جدا , فالكتاب هو مصدر المعرفة , وبالتالي , فانه مفيد في كل الحالات . يؤكد هذا المثل على حقيقة تكاد ان تكون شبه مجهولة لدى الانسان , ولكنها رائعة حقا , وهذه الحقيقة تقول – ان المعرفة ضرورية جدا في السعادة والتعاسة …
+++
الترجمة الحرفية – لا تثق بدموع الذئاب .
التعليق – مثل رمزي عميق , يدعو الانسان ان يكون حذرا من دموع الوحوش حوله . قال صاحبي , ان هذا المثل يذكره بدموع سكبها امامه (ذئاب !) بعد كل تغييرجذري كان يحدث في مسيرة المجتمع…
+++
الترجمة الحرفية – الحجر الضروري ليس حملا ثقيلا .
التعليق – يضرب هذا المثل لحثّ الانسان على التحمّل اذا كانت هناك ضرورة لذلك , الصورة الفنية طريفة في المثل ومباشرة جدا , اذ ان ( الحجر !) الذي يعتبر دائما (حملا ثقيلا) , يصبح عند الضرورة (ليس ثقيلا !) …
+++
الترجمة الحرفية – لا تتحدث مع الاحول حول الاعوج .
التعليق – مثل طريف جدا , ويبدو للوهلة الاولى مرحا , الا انه في الواقع ذكيّ و دقيق جدا ,اذ انه يحذر من الكلام مع شخص يرى ( المستقيم اعوجا ) بالاساس , اذ لا جدوى ابدا من هذا الكلام مع شخص يمتلك نظرة مسبقة للاشياء والظواهر, ولا يقدر ان يراها بشكل آخر , لانه ( أحول!!!). مثل حكيم حقا .
+++
الترجمة الحرفية – بالانتظار شبعانا لن تكون .
التعليق – اي بالانتظار ستبقى جوعانا . من الواضح ان هذا المثل يدعو الانسان للعمل من اجل ان يأكل كي تستمر الحياة , لا ان يسكت وينتظر , والا فانه سيموت جوعا , وهي دعوة صادقة ونبيلة للسعي نحو حياة انسانية كريمة . لنتذكر الآية الكريمة – …وان ليس للانسان الا ما سعى , وان سعيه سوف يرى …
=====================================================
من الطبعة الثانية المزيدة لكتاب – ( معجم الامثال الروسية ) , الذي سيصدر عن دار نوّار للنشر في بغداد وموسكو قريبا .
ض . ن .