ثقافة

جائزة نوّار للمترجمين العراقيين عن الروسيّة تستحدث جائزة ثانية

قرر مجلس ادارة دار نوّار للنشر استحداث جائزة ثانية , ترتبط مع أهدافها في تعزيز العلاقات الثقافية العربية – الروسية تسمى – جائزة نوّار للمترجمين العراقيين عن اللغة الروسية , وذلك بعد النجاح الباهر للجائزة الاولى – جائزة نوّار لتعزيز الحوار العراقي – الروسي , والذي حصل عليها السيد بوغدانوف وكيل وزير خارجية روسيا الاتحادية ( انظر مقالاتنا حول هذه الجائزة , وردود الفعل التي أثارتها في وسائل الاعلام العراقية والعربية والروسية ).

جائزة نوّار للمترجمين العراقيين عن الروسية هي تكملة منطقية للجائزة الاولى , اذ كيف يمكن للحوار العربي – الروسي ان يتمّ دون الترجمة ؟ وكيف يمكن ان نتحاور دون معرفة لغتي بعضنا البعض ؟ بل ان هناك من قال في اوساطنا , ان الجائزة الاولى كان يجب أن تكون للترجمة اولا , وتأتي جائزة الحوار ثانيا , وأشار آخرون , ان حصر هذه الجائزة بالمترجمين العراقيين يقلل من شأنها وأهميتها , وأنها يجب أن تكون للمترجمين العرب بشكل عام , لأن الهدف مشترك والعمل الابداعي الترجمي واحد سواء جاء من قبل عراقي أو سوري أو مصري أو تونسي …الخ , وكل هذه الآراء صحيحة طبعا وتمتلك منطقها بشكل عام , ولكن الرأي الاخير قد تبلور واستقر – بعد مناقشات واسعة ومتشعبة – على ان تكون هذه الجائزة للمترجمين العراقيين اولا , وتركنا الباب مفتوحا في المستقبل لكل الاجتهادات اللاحقة .

ستعلن اللجنة الخاصة نتائج جائزة نوّار للمترجمين العراقيين عن الروسية في العام  ( 2019) , ونتمنى ان تحظى بنفس الاهتمامات و النجاحات التي حصلت عليها جائزة نوّار لتعزيز الحوار العراقي – الروسي , وأن تكون لها نفس ردود الفعل الواسعة , التي حدثت بالنسبة للجائزة الاولى , ونتمنى أيضا , أن تؤدي هذه الجائزة الى توسيع نشاطات دار نوّار للنشر مستقبلا , وصولا الى تحويلها الى مؤسسة ثقافية عراقية وعربية وروسية شاملة تضم دار نشر وتوزيع للكتب باللغتين العربية والروسية , وشعبة خاصة للجوائز المتنوعة في مجال تعزيز العلاقات الثقافية العراقية (و العربية) – الروسية .

اظهر المزيد

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى

This site is protected by wp-copyrightpro.com